viernes, 30 de enero de 2009

Blog sólo para el izuna 2

- Tras pensarlo mucho, he decidido que éste blog lo dejaré solo para la traducción del Izuna 2, y crearé un blog que será más "mío" donde se hablará de todo un poco, no sólo de traducciones.
Podéis acceder a mi nuevo blog pulsando aquí

martes, 27 de enero de 2009

Zonahomebrew cierra temporalmente

- De nuevo una de las webs que elegí para publicar el parche de la traducción cierra, ésta vez le tocó el turno a zonahomebrew que cierra sus puertas temporalmente. Como soy amigo del administrador central, os comento que me ha dicho que empezará desde 0, es decir, cuando abra sus puertas será una web nueva. Sigo con mis planes de publicar el parche allí cuando la reabran.

- Bueno, dicho ésto me voy a seguir estudiando, ya que sigo con mi "descanso obligado" por culpa de los exámenes, que espero acabar pronto. No he avanzado nada desde el último post (en el que dejé claro que hasta el viernes no continuaré por problemas de estudios) pero los otros niembros del grupo de traducción siguen con la traducción. El viernes retomaré mi trabajo para ponerme al día y actualizaré (posiblemente dé alguna que otra fecha)

domingo, 25 de enero de 2009

Pequeño descanso

- Desde éste blog quiero anunciar que la traducción se tomará un pequeño descanso debido a los exámenes, trabajos y demás, sólo será hasta el viernes de ésta semana haremos un pequeño stop, guardaremos la partida y seguiremos el próximo viernes, por lo que no os asustéis si el blog no se actualiza en ésta semana
- ¡Hasta este viernes!

sábado, 24 de enero de 2009

Centro de operaciones

- Tras debatir un poco con yaguar decidimos que necesitábamos un foro para hablar sobre cosas relacionadas con la traducción, y decidimos que nuestro centro de operaciones sería http://tuareands.foroactivo.net/ donde tendremos un foro para nosotros solos, para todos los traductores del proyecto, así que, ¡registráos traductores!

El izuna 1 se paraliza

- La traducción correspondiente a la primera parte de izuna se ha paralizado. Palabras directas de Chrono-kun, encargado de ésta traducción:
Bueno, he leído el comentario de DJJGG y ayer hablé con drodilla, y parece que ambos coinciden en simplemente aplazar el proyecto, y no suspenderlo del todo. Que así sea. Wastor, si quieres cierra este tema hasta que retomemos el proyecto, o lo que creas necesario. Seguiremos con la traducción, pero de momento... nos tomamos un descanso.
- El post continúa abierto, pero la traducción se tomará un laaaargo descanso. Mientras nosotros seguimos con la segunda parte, con grandes avances, gracias a wastor el press start traducido:



- Gracias Wastor!

jueves, 22 de enero de 2009

Zonahomebrew, sustituirá a nintenz

- Como nintenz cayó, me propuse buscar otra web que podría servirme para publicar los parches de la traducción, y se me ocurrió zonahomebrew, una pequeña comunidad de homebrew en la que formé parte del staff (fuí admin) pero me fuí para dedicarme a entre otras cosas a ésta traducción.
Pues éso, éste es el link al hilo en zh:

Problemas con las imágenes más novedades 22/ENE/09


- Hola, os traigo nuevas sobre la traducción, aunque por desgracia hay una mala. Lo primero, seguimos traduciendo a destajo, empecé con los mensajes q ue te vienen en las mazmorras y los records porque me cansé del menú, y después traduje un poco más del menú. Por lo tanto el porcentaje de traducción de los menús se situa en un... 20% (no es mucho pero algo es algo). D.p.s sigue con los objetos. Y ahora la mala noticia: Estamos teniendo problemillas con la dichosa imágen del "Press start". Nazareth (nuestro editor) afirma que ha encontrado la imágen, pero en "Press" pone "Pres" por lo que el juego copiará la última letra dos veces y hace imposible su traducción. Estamos investigando, pero por ahora nada. Intentaré ponerme en contacto con Wastor, a ver si él sabe algo, pero si no lo dejaremos como está, en inglés

miércoles, 21 de enero de 2009

Nintenz ha caído...

- La página web "Nintenz", una de las que elegí paar publicar mi traducción lleva ya días caída. Supongo que decidieron cerrarla por la inactividad de los foros o por falta de tiempo. Así que ahora mi traducción sólo está disponible en www.elotrolado.net y en www.espalnds.com. Pues eso, mala noticia

martes, 20 de enero de 2009

Un poco más del proyecto...

- Como quedamos que la primera versión sería una traducción completa de los menús, he aquí unas imágenes de mis pequeños avances de éstos días. He de decir, que el ritmo de traducción ha bajado bastante por culpa de los exámenes trabajos y demás, pero seguimos hay al pie del cañoñ ^^

Novedades 20/01/09
- Las últimas novedades en cuanto al grupo de traducción es que he retirado a  armandito666 ya que no he recibido respuesta suya y en su lugar introduzco a yaguar. Nazareth ha decidido ayudarnos con las imágenes, quedándose el grupo final así:
Traductores:
S0R4
Pikus
Yaguar

Editores de texto
D.p.s
S0R4

amchacon

Editores de imágenes:
Nazareth

Mejoras introducidas:
- Más menús traducidos (mazmorras, y menú principal)

- Primeros objetos traducidos (insertados y traducidos por d.p.s
- Un poco más de historia

domingo, 18 de enero de 2009

Capturas y una cosa que se me olvidó

- Iré con lo que se me olvidó, como no e recibido respuesta de Armandito666 he decidido hecharlo hasta que contacte conmigo
- Pues eso, aquí os dejo unas capturas del juego en español:
 

Comienzo con el blog y el izuna

Comienzo con el blog
- Pues eso, empiezo con este blog en el que iré avisando de cómo va el progreso de la traducción del Izuna 2 del inglés al español.

- Pondré lo último que puse en las webs de www.espalnds.com y en www.elotrolado.com, también en www.nintenz.es :

Novedades 31/12/08
- Más novedades para el último día del año, armandito666se une al grupo de traducción como traductor, quedando el equipo por ahora final así:
Traductores:
S0R4
Pikus
Armandito666

Editores de texto
D.p.s
S0R4


Mejoras introducidas:
- Gracias a nazareth (eol) he conseguido editar los punteros, mejorando así los menús (más abajo en las capturas el antes y después)
- También gracias a las mejoras en los punteros y a que he conseguido quitar el límite de caracteres, los menús han sido mejorados
- Intro del juego totalmente traducida y corregida. Algunos menús de tiendas traducidos (son: la posada y la tienda general)